Перейти к содержимому


Помощь в русификации NBA 2K 12

русификация NBA 2K 12 патч русификация nba 2k 12 перевод NBA 2K 12

Сообщений в теме: 151

#141 Borland

    Любитель

  • Игроки
  • 3 сообщений

Отправлено 11 January 2013 - 02:03

Ну что пропали?Где эти языковые файлы? И чем их открыть?

#142 Nort

    Любитель

  • Игроки
  • 1 сообщений

Отправлено 11 January 2013 - 18:15

Доброго времени суток!

Заметил на вашем сайте тему про перевод NBA 2k12, а сейчас уже и 13 на русский язык. Принялся сам за дело, необходимые программы скачал, начал перевод, но, увы, проблема. Возможно, вы сможете мне помочь.

Суть: переведенный текст в игре отображается иероглифами. Я знаю, что, скорее всего, дело в шрифтах, но как заменить его в игре - не знаю (ключом через реестр, например).

Хотел скачать выложенные в шапке txt-файлы, которые нужно переводить, но, к сожалению, ссылка уже недоступна.

Из всего вышеописанного, хотел бы узнать следующее:
1) Вы изменяли шрифт в игре?
2) Текст, переведенный, например, в блокноте, без проблем потом ставится в HEX-редактор, или вы им вообще не пользуетесь?

Наверное, с переводом я вам не смогу помочь, так как не владею английским на достойном для этого уровне. Заняться этим делом хотел для себя.

Буду признателен за любую дельную помощь участников проекта.

#143 MaxMBox

    Новичок года

  • Рефери
  • PipPipPipPipPipPip
  • 689 сообщений
  • Gender:Male
  • Location:Чуйская долина\Белгород
  • Interests:Streetball, Hip-Hop

Отправлено 19 January 2013 - 16:54

Просмотр сообщенияNort (11 January 2013 - 18:15) писал:

Доброго времени суток!

Заметил на вашем сайте тему про перевод NBA 2k12, а сейчас уже и 13 на русский язык. Принялся сам за дело, необходимые программы скачал, начал перевод, но, увы, проблема. Возможно, вы сможете мне помочь.

Суть: переведенный текст в игре отображается иероглифами. Я знаю, что, скорее всего, дело в шрифтах, но как заменить его в игре - не знаю (ключом через реестр, например).

Хотел скачать выложенные в шапке txt-файлы, которые нужно переводить, но, к сожалению, ссылка уже недоступна.

Из всего вышеописанного, хотел бы узнать следующее:
1) Вы изменяли шрифт в игре?
2) Текст, переведенный, например, в блокноте, без проблем потом ставится в HEX-редактор, или вы им вообще не пользуетесь?

Наверное, с переводом я вам не смогу помочь, так как не владею английским на достойном для этого уровне. Заняться этим делом хотел для себя.

Буду признателен за любую дельную помощь участников проекта.
доброго времени суток. насколько мне известно, Влад, который отвечает у нас за импорт-экспорт текста в\из игры, использовал шрифты от пиратского перевода. были планы создания своего шрифта, но в связи с отсутствием времени и приостановкой проекта работы в данном направлении не ведутся. возможно возобновление проекта для перевода 2К13, но пока нет даже примерных сроков, когда...

#144 mrbogdan

    Любитель

  • Игроки
  • 1 сообщений

Отправлено 20 January 2013 - 14:10

Просмотр сообщенияNort (11 January 2013 - 18:15) писал:

Доброго времени суток!

Заметил на вашем сайте тему про перевод NBA 2k12, а сейчас уже и 13 на русский язык. Принялся сам за дело, необходимые программы скачал, начал перевод, но, увы, проблема. Возможно, вы сможете мне помочь.

Суть: переведенный текст в игре отображается иероглифами. Я знаю, что, скорее всего, дело в шрифтах, но как заменить его в игре - не знаю (ключом через реестр, например).

Хотел скачать выложенные в шапке txt-файлы, которые нужно переводить, но, к сожалению, ссылка уже недоступна.

Из всего вышеописанного, хотел бы узнать следующее:
1) Вы изменяли шрифт в игре?
2) Текст, переведенный, например, в блокноте, без проблем потом ставится в HEX-редактор, или вы им вообще не пользуетесь?

Наверное, с переводом я вам не смогу помочь, так как не владею английским на достойном для этого уровне. Заняться этим делом хотел для себя.

Буду признателен за любую дельную помощь участников проекта.

У меня также нет отличных знаний в анг. языке, но есть опыт перевода нескольких игр и огромное желание перевести и в последующих годах переводить игру. Если хотите могу вам помочь, но у меня нет инструмента для редактирования и сборки файлов. Если что пишите 4001014 icq или vk - http://vk.com/i.mrbogdan

#145 Borland

    Любитель

  • Игроки
  • 3 сообщений

Отправлено 24 January 2013 - 11:43

Что, ничего не слышно насчет софта для перевода?

#146 Vl@d Zola Jr.

    The REDitor Creator

  • Игроки
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1312 сообщений
  • Gender:Male
  • Location:Ростов-на-Дону

Отправлено 01 February 2013 - 22:53

Так. Значит, тексты я выдернул. Обратно вставляются без проблем.
Свою часть работы я, так сказать, выполнил ))
Тексты передаю Артуру и Максу на координацию процесса перевода. :)

#147 The Glove

    Хозяин Портала

  • Администрация
  • 1954 сообщений
  • Gender:Male
  • Location:Санкт-Петербург
  • Interests:Seo, Business, Blogs, Sport fitness, Basketball, nba videogames, nba patching

Отправлено 01 February 2013 - 23:56

Оживаем постепенно!!!

#148 monkpredator04

    Любитель

  • Игроки
  • 15 сообщений
  • Gender:Male

Отправлено 04 February 2013 - 22:33

Я тоже здесь
Что ж, ждём планов координирования перевода

#149 AHDPEU

    Любитель

  • Игроки
  • 1 сообщений

Отправлено 08 February 2013 - 21:28

Народ подскажите чем мне открыть файл: english.iff ?????

#150 MaxMBox

    Новичок года

  • Рефери
  • PipPipPipPipPipPip
  • 689 сообщений
  • Gender:Male
  • Location:Чуйская долина\Белгород
  • Interests:Streetball, Hip-Hop

Отправлено 11 February 2013 - 20:24

в общем пока я решаю траблы с компьютером примерные планы на работу (я с Артуром уже начинал это обсуждать): есть предложение в этом году освоить софт для проф. переводчиков. есть такая программка, называется Традос Студио. если в общем, то по сути это комбайн, к которому так же прикручена база данных, в которой хранится куски текстов, которые переводил переводчик. сама программа ничего не переводит. но она позволяет хранить перевод терминов, словосочетаний и даже целых фрагментов текста. если данное слово, словосочетание или предложение, которое содержится в базе, встречается в исходном тексте, программа автоматически предлагает перевод. таким образом, если загнать в базу прошлогодние наработки, это заметно упростит нам задачу... осталось разобраться либо как организовать централизованный доступ к базе, либо придётся каждую неделю на выходных, или посреди недели, собирать анные от всех переводчиков в кучу, объединять в одной базе, и рассылать обратно обновлённую версию... в общем это всё надо будет обмозговать и поработать ручками :) и есть ещё пара задумок, но об этом позже...

#151 Vl@d Zola Jr.

    The REDitor Creator

  • Игроки
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1312 сообщений
  • Gender:Male
  • Location:Ростов-на-Дону

Отправлено 11 February 2013 - 23:20

Просмотр сообщенияMaxMBox (11 February 2013 - 20:24) писал:

осталось разобраться либо как организовать централизованный доступ к базе, либо придётся каждую неделю на выходных, или посреди недели, собирать анные от всех переводчиков в кучу, объединять в одной базе, и рассылать обратно обновлённую версию... в общем это всё надо будет обмозговать и поработать ручками :) и есть ещё пара задумок, но об этом позже...
ИМХО, надо сделать централизованный доступ, но с премодерацией изменений некоторых участников (новичков). Изменения от проверенных переводчиков вносить в базу сразу. Если такое возможно, конечно. Да, и с применением базы к тексту осторожнее надо быть... ну чтобы фразы из 2-4 слов не начали вставляться в длинные предложения без согласования падежа и т. д..
Раз, скажем, в 2 недели высылать файл со строками мне для вставки в english.iff

*ну по организационным вопросам я только в качестве бормочущего советчика ;) *

#152 base123

    Любитель

  • Игроки
  • 1 сообщений

Отправлено 14 March 2013 - 01:39

готов помочь с переводом.. киньте текст




Ответить



  


Количество пользователей, читающих эту тему: 1

0 пользователей, 1 гостей, 0 анононимных